Ангуттара-никая AN10.1

AN10.1 ""

1

Aṅguttara Nikāya 10

  1. Ānisaṃsavagga
  2. Kimatthiyasutta
2

Evaṃ me sutaṃ—
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca:

3

“Kimatthiyāni, bhante, kusalāni sīlāni kimānisaṃsānī”ti?
“Avippaṭisāratthāni kho, ānanda, kusalāni sīlāni avippaṭisārānisaṃsānī”ti.

4

“Avippaṭisāro pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṃso”ti?
“Avippaṭisāro kho, ānanda, pāmojjattho pāmojjānisaṃso”ti.

5

“Pāmojjaṃ pana, bhante, kimatthiyaṃ kimānisaṃsan”ti?
“Pāmojjaṃ kho, ānanda, pītatthaṃ pītānisaṃsan”ti.

6

“Pīti pana, bhante, kimatthiyā kimānisaṃsā”ti?
“Pīti kho, ānanda, passaddhatthā passaddhānisaṃsā”ti.

7

“Passaddhi pana, bhante, kimatthiyā kimānisaṃsā”ti?
“Passaddhi kho, ānanda, sukhatthā sukhānisaṃsā”ti.

8

“Sukhaṃ pana, bhante, kimatthiyaṃ kimānisaṃsan”ti?
“Sukhaṃ kho, ānanda, samādhatthaṃ samādhānisaṃsan”ti.

9

“Samādhi pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṃso”ti?
“Samādhi kho, ānanda, yathābhūtañāṇadassanattho yathābhūtañāṇadassanānisaṃso”ti.

10

“Yathābhūtañāṇadassanaṃ pana, bhante, kimatthiyaṃ kimānisaṃsan”ti?
“Yathābhūtañāṇadassanaṃ kho, ānanda, nibbidāvirāgatthaṃ nibbidāvirāgānisaṃsan”ti.

11

“Nibbidāvirāgo pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṃso”ti?
“Nibbidāvirāgo kho, ānanda, vimuttiñāṇadassanattho vimuttiñāṇadassanānisaṃso.

12

Iti kho, ānanda, kusalāni sīlāni avippaṭisāratthāni avippaṭisārānisaṃsāni;
avippaṭisāro pāmojjattho pāmojjānisaṃso;
pāmojjaṃ pītatthaṃ pītānisaṃsaṃ;
pīti passaddhatthā passaddhānisaṃsā;
passaddhi sukhatthā sukhānisaṃsā;
sukhaṃ samādhatthaṃ samādhānisaṃsaṃ;
samādhi yathābhūtañāṇadassanattho yathābhūtañāṇadassanānisaṃso;
yathābhūtañāṇadassanaṃ nibbidāvirāgatthaṃ nibbidāvirāgānisaṃsaṃ;
nibbidāvirāgo vimuttiñāṇadassanattho vimuttiñāṇadassanānisaṃso.
Iti kho, ānanda, kusalāni sīlāni anupubbena aggāya parentī”ti.
Paṭhamaṃ.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Original in Pali (Mahāsaṅgīti edition)
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.
Мы используем файлы cookie для повышения удобства работы с сайтом. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с их использованием. Подробную информацию о файлах cookie можно найти здесь.