Ангуттара-никая AN10.16
AN10.16 ""
Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник
[Б
лагословенный сказал]: «Монахи, эти десять личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия, непревзойдённое поле заслуг для мира. Какие десять?[1]
-
[1] См. также АН 9.10
- (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый,
- (2) Паччека-будда,
- (3) Освобождённый в обоих отношениях,
- (4) Освобождённый мудростью,
- (5) Засвидетельствовавший телом,
- (6) Достигший воззрения,
- (7) Освобождённый верой,
- (8) Идущий-за-счёт-Дхаммы,
- (9) Идущий-за-счёт-веры,
- (10) Представитель клана[2]».
-
[2] Готрабху. По заметке Дост. Бодхи, это слово изредка встречается в суттах и, очевидно, означает монаха или монахиню, которые ещё даже не достигли пути ко вступлению в поток (т.е. самого низшего уровня Благородного ученика). В частности, в МН 142 Будда говорит: "В будущем, Ананда, будут представители клана, которые носят жёлтые одежды [намотанные вокруг] шеи, безнравственные люди с плохим характером".
ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.