Ангуттара-никая AN10.55

AN10.55 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья монахи!»

«Друг!» – отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:

«Друзья, «личность, подверженная упадку; личность, подверженная упадку» – так говорят. Каким образом Благословенный говорил о личности, подверженной упадку, и личности, не подверженной упадку?»

«Мы пришли сюда издалека, друг, чтобы получить разъяснение смысла этого утверждения у Достопочтенного Сарипутты. В самом деле, было бы хорошо, если бы Достопочтенный Сарипутта прояснил бы значение этого утверждения. Услышав это из уст Достопочтенного Сарипутты, монахи запомнят это».

«В таком случае, друзья, слушайте внимательно. Я буду говорить».

«Да, друг» – ответили те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:

«Каким образом, друзья, Благословенный говорил о личности, подверженной упадку? Вот монах не слушает учений, которых он не слышал прежде; забывает те учения, которые он уже слышал; не вспоминает те учения, с которыми он уже знаком; не понимает того, чего [ранее] он не понял. Вот каким образом, друзья, Благословенный говорил о личности, подверженной упадку.

И каким образом, друзья, Благословенный говорил о личности, не подверженной упадку? Вот монах слушает те учения, которых он не слышал прежде; не забывает тех учений, которые он уже слышал; вспоминает те учения, с которыми он уже знаком; и понимает то, чего [ранее] он не понял. Вот каким образом, друзья, Благословенный говорил о личности, не подверженной упадку.

Друзья, монах, который не обладает умением [видеть] направления умов других, [должен тренировать себя так]: «Я буду обладать умением [видеть] направления своего собственного ума». Вот как вам следует тренировать себя.

И каким образом, друзья, монах обладает умением [видеть] направления своего собственного ума? Подобно молодому человеку, или девушке – юной, молодой, которой нравится красота – которая изучает отражение своего лица в ярком чистом зеркале или в чаше с чистой водой. Если она увидит грязь или пятно, она постарается устранить его. Если она не увидит ни грязи, ни пятна, она будет рада этому, её желание будет исполнено и она подумает: «Как прекрасно, что я чиста!» Точно также, когда монах изучает сам себя, то это очень полезно для монаха в отношении [возрастания его] благих качеств. [И ему следует спросить себя]:

  • (1) «Часто ли я жажду [чего-либо]? Есть ли во мне это качество или нет?
    • (2) Часто ли я недоброжелателен? …
    • (3) Часто ли я лишён лени и сонливости? …
    • (4) Часто ли я спокоен? …
    • (5) Часто ли я лишён сомнений? …
    • (6) Часто ли я пребываю без злобы? …
    • (7) Часто ли мой ум не загрязнён? …
    • (8) Часто ли я обретаю внутреннюю радость Дхаммы? …
    • (9) Часто ли я обретаю внутреннее успокоение ума? …
    • (10) Часто ли я обретаю высшую мудрость прозрения в феномены? Есть ли во мне это качество или нет?»

Если посредством такого самонаблюдения монах не видит в себе наличия этих благих качеств, то ему следует приложить дополнительное желание, усилие, старание, воодушевление, неутомимость, осознанность и бдительность ради обретения этих благих качеств. Подобно тому, как тот, у кого загорелась бы одежда или [волосы] на голове, приложил бы дополнительное желание, усилие, старание, воодушевление, неутомимость, осознанность и бдительность для того, чтобы потушить [пламя] на своей одежде или голове – то точно также этот монах должен приложить дополнительное желание, усилие, старание, воодушевление, неутомимость, осознанность и бдительность ради обретения этих благих качеств.

Но если посредством такого самонаблюдения монах видит в себе наличие некоторых из [этих] благих качеств, но не остальных, то ему следует утвердиться в этих благих качествах, которые он видит в себе, и приложить дополнительное желание, усилие, старание, воодушевление, неутомимость, осознанность и бдительность ради обретения тех благих качеств, которых он не видит в себе. Подобно тому, как тот, у кого загорелась бы одежда… – то точно также этому монаху следует утвердиться в этих благих качествах, которые он видит в себе, и приложить дополнительное желание… ради обретения тех благих качеств, которых он не видит в себе.

Но если посредством такого самонаблюдения монах видит, что все эти благие качества наличествуют в нём, то ему следует утвердиться в этих самых благих качествах и приложить дальнейшие усилия для достижения уничтожения загрязнений [ума]».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.