Ангуттара-никая AN2.118-129

AN2.118-129 ""

1

Aṅguttara Nikāya 2

  1. Āsāduppajahavagga
    118
2

“Dvemā, bhikkhave, āsā duppajahā.
Katamā dve?
Lābhāsā ca jīvitāsā ca.
Imā kho, bhikkhave, dve āsā duppajahā”ti.

3

119

4

“Dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ.
Katame dve?
Yo ca pubbakārī, yo ca kataññū katavedī.
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasmin”ti.

5

120

6

“Dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ.
Katame dve?
Titto ca tappetā ca.
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasmin”ti.

7

121

8

“Dveme, bhikkhave, puggalā duttappayā.
Katame dve?
Yo ca laddhaṃ laddhaṃ nikkhipati, yo ca laddhaṃ laddhaṃ vissajjeti.
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā duttappayā”ti.

9

122

10

“Dveme, bhikkhave, puggalā sutappayā.
Katame dve?
Yo ca laddhaṃ laddhaṃ na nikkhipati, yo ca laddhaṃ laddhaṃ na vissajjeti.
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā sutappayā”ti.

11

123

12

“Dveme, bhikkhave, paccayā rāgassa uppādāya.
Katame dve?
Subhanimittañca ayoniso ca manasikāro.
Ime kho, bhikkhave, dve paccayā rāgassa uppādāyā”ti.

13

124

14

“Dveme, bhikkhave, paccayā dosassa uppādāya.
Katame dve?
Paṭighanimittañca ayoniso ca manasikāro.
Ime kho, bhikkhave, dve paccayā dosassa uppādāyā”ti.

15

125

16

“Dveme, bhikkhave, paccayā micchādiṭṭhiyā uppādāya.
Katame dve?
Parato ca ghoso ayoniso ca manasikāro.
Ime kho, bhikkhave, dve paccayā micchādiṭṭhiyā uppādāyā”ti.

17

126

18

“Dveme, bhikkhave, paccayā sammādiṭṭhiyā uppādāya.
Katame dve?
Parato ca ghoso, yoniso ca manasikāro.
Ime kho, bhikkhave, dve paccayā sammādiṭṭhiyā uppādāyā”ti.

19

127

20

“Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.
Katamā dve?
Lahukā ca āpatti, garukā ca āpatti.
Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.

21

128

22

“Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.
Katamā dve?
Duṭṭhullā ca āpatti, aduṭṭhullā ca āpatti.
Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.

23

129

24

“Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.
Katamā dve?
Sāvasesā ca āpatti, anavasesā ca āpatti.
Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.
Āsāduppajahavaggo paṭhamo.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Original in Pali (Mahāsaṅgīti edition)
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.