Ангуттара-никая AN4.146
AN4.146 ""
Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре времени. Какие четыре? * (1) время для слушания Дхаммы,
- (2) время для обсуждения Дхаммы,
- (3) время для успокоения,
- (4) время для прозрения[1]. Таковы четыре времени».
-
[1] Прим. переводчика (SV): В последних двух пунктах речь идёт о двух аспектах медитативной практики. См., например, АН 4.94.
- (1) время для слушания Дхаммы,
- (2) время для обсуждения Дхаммы,
- (3) время для успокоения,
- (4) время для прозрения[1].
-
[1] Прим. переводчика (SV): В последних двух пунктах речь идёт о двух аспектах медитативной практики. См., например, АН 4.94.
Таковы четыре времени».
ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.