Ангуттара-никая AN4.2

AN4.2 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, того, кто не обладает четырьмя вещами, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Какими четырьмя? (1) Того, кто не обладает благородным нравственным поведением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. (2) Того, кто не обладает благородным сосредоточением… (3) …мудростью… (4) …освобождением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Того, кто не обладает этими четырьмя вещами, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Но, монахи, того, кто обладает четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Какими четырьмя? Того, кто обладает благородным нравственным поведением… сосредоточением… мудростью… освобождением, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Того, кто обладает этими четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае». [И далее он добавил]:
«Ослаблены, погублены – они падут:
Те, жаждой кто наделены, вернутся вновь.
Исполнена задача, восхитительным довольны,
Ведь счастьем можно счастье обрести»[1].

  1. [1] Комментарий поясняет: "Ратан рамман: приятная (восхитительная) ниббана свободна от всего обусловленного и ей довольны (наслаждаются) Благородные. Сукхенан вагатан сукхан: счастье достигнуто счастьем, то есть, высшее счастье, ниббана, достигнута счастьем плода достижения; или счастье плода и ниббаны достигнуто посредством прозрения и через приятный метод практики (см. АН 4.162)".

(1) Того, кто не обладает благородным нравственным поведением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. (2) Того, кто не обладает благородным сосредоточением… (3) …мудростью… (4) …освобождением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Того, кто не обладает этими четырьмя вещами, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи.

Но, монахи, того, кто обладает четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Какими четырьмя? Того, кто обладает благородным нравственным поведением… сосредоточением… мудростью… освобождением, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Того, кто обладает этими четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае». [И далее он добавил]:

«Ослаблены, погублены – они падут:
Те, жаждой кто наделены, вернутся вновь.
Исполнена задача, восхитительным довольны,
Ведь счастьем можно счастье обрести»[1].

  1. [1] Комментарий поясняет: "Ратан рамман: приятная (восхитительная) ниббана свободна от всего обусловленного и ей довольны (наслаждаются) Благородные. Сукхенан вагатан сукхан: счастье достигнуто счастьем, то есть, высшее счастье, ниббана, достигнута счастьем плода достижения; или счастье плода и ниббаны достигнуто посредством прозрения и через приятный метод практики (см. АН 4.162)".

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.