Ангуттара-никая AN4.42

AN4.42 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре способа отвечать на вопросы. Какие четыре? * (1) Есть вопрос, на который нужно отвечать категорично.

  • (2) Есть вопрос, на который нужно отвечать после проведения разграничений.
  • (3) Есть вопрос, на который нужно отвечать встречным вопросом.
  • (4) Есть вопрос, который следует отложить в сторону. Таковы четыре способа отвечать на вопросы». [И далее он добавил]: «Бывает, нужно дать ответ категоричный,
    В другом же случае разграничения нужно сделать.
    А в третьем случае задать нужно вопрос,
    Четвёртый же вопрос отставить нужно сразу. Когда он знает, как нужно ответить,
    Как подобает встретить те вопросы,
    То о монахе говорят как об умелом
    В [ответе] на четыре вопрошания. В споре с трудом ты такового одолеешь,
    Ведь он глубок, и стоек он к нападкам.
    Он в двух вещах является умелым:
    Он знает, что полезно, а что вредно. Того, что вредно, мудрый избегает,
    И принимает то лишь, что полезно.
    И прибыв к этому, является что пользой,
    Устойчивый является и мудрым».
  • (1) Есть вопрос, на который нужно отвечать категорично.
    • (2) Есть вопрос, на который нужно отвечать после проведения разграничений.
    • (3) Есть вопрос, на который нужно отвечать встречным вопросом.
    • (4) Есть вопрос, который следует отложить в сторону.

Таковы четыре способа отвечать на вопросы». [И далее он добавил]:

«Бывает, нужно дать ответ категоричный,
В другом же случае разграничения нужно сделать.
А в третьем случае задать нужно вопрос,
Четвёртый же вопрос отставить нужно сразу.

Когда он знает, как нужно ответить,
Как подобает встретить те вопросы,
То о монахе говорят как об умелом
В [ответе] на четыре вопрошания.

В споре с трудом ты такового одолеешь,
Ведь он глубок, и стоек он к нападкам.
Он в двух вещах является умелым:
Он знает, что полезно, а что вредно.

Того, что вредно, мудрый избегает,
И принимает то лишь, что полезно.
И прибыв к этому, является что пользой,
Устойчивый является и мудрым».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.