Ангуттара-никая AN4.5

AN4.5 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире есть эти четыре типа личностей. Какие четыре?

  • Тот, кто идёт по течению,
  • Тот, кто идёт против течения,
  • Тот, кто внутренне устойчив.
  • Тот, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.
    (1) И кто идёт по течению? Вот некий человек потакает чувственным удовольствиям или же совершает плохие поступки. Такой зовётся тем, кто идёт по течению. (2) И кто идёт против течения? Вот некий человек не потакает чувственным удовольствиям и не совершает плохих поступков. Даже с болью и унынием, с лицом полным слёз, он ведёт полную и чистую святую жизнь. Такой зовётся тем, кто идёт против течения. (3) И кто внутренне устойчив? Вот, с уничтожением пяти нижних оков, некий человек переродится спонтанно [в мире Чистых Обителей], где и достигнет окончательной ниббаны, более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Такой зовётся тем, кто внутренне устойчив. (4) И кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле? Вот за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо в этой самой жизни некий человек входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Такой зовётся тем, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле. Таковы, монахи, четыре типа личностей в мире». [И далее он добавил]:
    «Тот, кто не может в наслаждении чувств себя сдержать,
    Кто жажды не лишён, и в чувств усладе получает наслаждение,
    Тот каждый раз идёт к рождению, старению,
    Погружён в жажду, по течению он идёт.
    Вот почему мудрец, осознанность укоренив,
    Не поддаётся наслаждению чувств, как и плохим поступкам.
    И даже через боль усладу чувств он оставляет –
    Зовут его тем, кто против течения идёт.
    Тот, кто пятёрку загрязнений смог оставить,
    Осуществивший [это] ученик назад уж не придёт.
    Он овладения умом достиг, и в качествах он собран.
    Зовут его тем, внутренне устойчив кто.
    Тот, кто смог низшее и высшее постигнуть,
    Кто это сжёг, что этого уж больше нет:
    Мудрец, проживший целиком всю жизнь святую,
    Тот, кто дойти сумел до окончания мира,
    Зовётся тем, кто вышел за пределы».
  • Тот, кто идёт по течению,
    • Тот, кто идёт против течения,
    • Тот, кто внутренне устойчив.
    • Тот, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.

(1) И кто идёт по течению? Вот некий человек потакает чувственным удовольствиям или же совершает плохие поступки. Такой зовётся тем, кто идёт по течению.

(2) И кто идёт против течения? Вот некий человек не потакает чувственным удовольствиям и не совершает плохих поступков. Даже с болью и унынием, с лицом полным слёз, он ведёт полную и чистую святую жизнь. Такой зовётся тем, кто идёт против течения.

(3) И кто внутренне устойчив? Вот, с уничтожением пяти нижних оков, некий человек переродится спонтанно [в мире Чистых Обителей], где и достигнет окончательной ниббаны, более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Такой зовётся тем, кто внутренне устойчив.

(4) И кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле? Вот за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо в этой самой жизни некий человек входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Такой зовётся тем, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.

Таковы, монахи, четыре типа личностей в мире». [И далее он добавил]:

«Тот, кто не может в наслаждении чувств себя сдержать,
Кто жажды не лишён, и в чувств усладе получает наслаждение,
Тот каждый раз идёт к рождению, старению,
Погружён в жажду, по течению он идёт.

Вот почему мудрец, осознанность укоренив,
Не поддаётся наслаждению чувств, как и плохим поступкам.
И даже через боль усладу чувств он оставляет –
Зовут его тем, кто против течения идёт.

Тот, кто пятёрку загрязнений смог оставить,
Осуществивший [это] ученик назад уж не придёт.
Он овладения умом достиг, и в качествах он собран.
Зовут его тем, внутренне устойчив кто.

Тот, кто смог низшее и высшее постигнуть,
Кто это сжёг, что этого уж больше нет:
Мудрец, проживший целиком всю жизнь святую,
Тот, кто дойти сумел до окончания мира,
Зовётся тем, кто вышел за пределы».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.