Ангуттара-никая AN5.149

AN5.149 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён[1]. Какие пять?

  1. [1] Имеется в виду монах, который достигает джхан, являющихся временным освобождением ума от загрязнений.

  • (1) наслаждение работой,
    • (2) наслаждение разговорами,
    • (3) наслаждение сном,
    • (4) наслаждение компанией,
    • (5) и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум.

Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён. Какие пять? У него нет наслаждения работой… разговорами... сном… компанией… и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. Эти пять вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.