Ангуттара-никая AN5.42

AN5.42 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, когда хороший человек рождается в семье, то это ведёт к благу, процветанию, счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью (1) его отца и матери, (2) его жены и детей, (3) его рабов, рабочих, слуг, (4) его друзей и товарищей, (5) отшельников и жрецов. Подобно тому, как дождевое облако, питая все посевы, появляется для блага, процветания, и счастья многих людей, то точно также, когда хороший человек рождается в семье, это ведёт к благу, процветанию, и счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью его отца и матери… отшельников и жрецов». [И далее он добавил]:

«Дэвы оберегают тех, кто защищаем Дхаммой,
Богатство тратит кто на процветание многих.
Устойчивого в Дхамме не покидает слава,
Того, учёный кто, живёт по предписаниям.

Кто может порицать его,
Устойчивого в Дхамме,
Исполнившего нравственность,
И чьи слова суть правда;
Того, кто стыд имеет,
[Кто чист] подобно злату?
Его и дэвы хвалят,
И хвалит даже Брахма».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.