Ангуттара-никая AN5.47

AN5.47 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять видов богатства. Какие пять?

  • (1) богатство веры,
    • (2) богатство нравственного поведения,
    • (3) богатство учёности [в Дхамме],
    • (4) богатство щедрости,
    • (5) богатство мудрости.

(1) И что такое богатство веры? Вот ученик Благородных наделён верой. Он верит в просветление Татхагаты так: «Благословенный – арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Это называется богатством веры.

(2) И что такое богатство нравственного поведения? Вот ученик Благородных воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что [ему] не было дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от спиртных напитков, вина, и одурманивающих веществ, что создают основу для беспечности. Это называется богатством нравственного поведения.

(3) И что такое богатство учёности? Вот ученик Благородных много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине, и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь – таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме, и тщательно проникал в них воззрением. Это называется богатством учёности.

(4) И что такое богатство щедрости? Вот ученик Благородных пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости, щедрым, открытым, радуется оставлению, предан благотворительности, радуется дарению и разделению. Это называется богатством щедрости.

(5) И что такое богатство мудрости? Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. Это называется богатством мудрости.

Таковы, монахи, пять видов богатства». [И далее он добавил]:

«Коль верою в Татхагату ты наделён,
Той, что прочна и непоколебима,
А также поведением нравственным благим,
Что Благородный ценит, восхваляет;

Коль в Сангхе есть уверенность в тебе,
И выправлены все твои воззрения,
То скажут о тебе, что ты не беден
И жизнь твоя не прожита зазря.

Поэтому тот, кто способен к пониманию,
Держа в уме учение Будды,
Пусть вере посвятит себя и добродетели,
Уверенности, равно как и Дхаммы видению».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.