Ангуттара-никая AN7.32

AN7.32 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Икогда наступила глубокая ночь, некий дэва, [обладающий] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл к Благословенному, поклонился ему, встал рядом и сказал Благословенному:

«Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь?

  • (1) уважение к Учителю,
    • (2) уважение к Дхамме,
    • (3) уважение к Сангхе,
    • (4) уважение к практике,
    • (5) уважение к сосредоточению,
    • (6) уважение к прилежанию,
    • (7) уважение к гостеприимству.

Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха».

Так сказал тот дэва. Учитель одобрил. И тогда тот дэва, [думая]: «Учитель согласен со мной», поклонился Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчез.

И по истечении ночи Благословенный обратился к монахам: «Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, [обладающий] поразительной красотой… и сказал мне: «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь? Уважение к Учителю… к гостеприимству. Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха». Так сказал тот дэва. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло». [И далее он добавил]:

«Он уважителен к Учителю,
И Дхамму уважает он,
И глубоко [монахов] Сангху чтит.
Старательный, он ценит сосредоточение,
И уважение глубокое имеет к тренировке,
Как чтит и прилежание,
Как чтит гостеприимство:
Такой монах не сможет больше пасть,
Так как к ниббане близок он».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.