Ангуттара-никая AN7.54
AN7.54 ""
Итогда некий монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, почему в обученном ученике Благородных не возникает сомнения в отношении не утверждённых [Благословенным] моментов?»[1]
-
[1] Речь идёт о десяти утверждениях (как части воззрений) различных аскетов, как то – мир вечен или не вечен, душа и тело это суть одно или они различны и так далее. Прим. переводчика (SV): Вся 44-ая Саньютта посвящена этой теме, где объясняется, что подобные воззрения возникают на основе воззрений о существовании "Я".
«С прекращением воззрений, монах, сомнение не возникает у обученного ученика Благородных в отношении не утверждённых моментов.
(1) «Татхагата существует после смерти» – это вовлечённость в воззрения. «Татхагата не существует после смерти» – это вовлечённость в воззрения. «Татхагата и существует и не существует после смерти»- это вовлечённость в воззрения. «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти» – это вовлечённость в воззрения[2].
-
[2] См. СН 44.3.
Монах, необученный заурядный человек не понимает воззрений, их источника, их прекращения, и пути, ведущего к их исчезновению. У него это воззрение возрастает. Он не освобождён от рождения, старости и смерти, от печали, стенания, боли, уныния и отчаяния. Он не освобождён от страданий, я говорю тебе.
Но обученный ученик Благородных понимает воззрения, их источник, их прекращение, и путь, ведущий к их прекращению. У него это воззрение прекращается. Он освобождён от рождения... освобождён от страданий, я говорю тебе.
Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не утверждает: «Татхагата существует после смерти»... «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти». Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не делает утверждений в отношении не утверждённых моментов.
Зная так, монах, видя так, обученный ученик Благородных не трепещет, не шатается, не колеблется, и не становится напуганным в отношении не утверждённых моментов[3].
-
[3] Прим. переводчика (SV): Очевидно, речь идёт о боязни прекращения существования. См. МН 22.
(2) «Татхагата существует после смерти» – это вовлечённость в жажду...
(3) «Татхагата существует после смерти» – это вовлечённость в восприятие...
(4) «Татхагата существует после смерти» – это вовлечённость в нечто измышляемое[4]
-
[4] Прим. переводчика (SV): Речь идёт об измышлении некоей "истинной сущности Татхагаты", которая, якобы, существует после его смерти или же наоборот разрушается в момент смерти.
(5) «Татхагата существует после смерти» – это разрастание...
(6) «Татхагата существует после смерти» – это вовлечённость в цепляние...
(7) «Татхагата существует после смерти» – это [основа] для сожаления. «Татхагата не существует после смерти» – это [основа] для сожаления. «Татхагата и существует и не существует после смерти» – это [основа] для сожаления. «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти» – это [основа] для сожаления.
Монах, необученный заурядный человек не понимает сожаления, его источника, его прекращения, и пути, ведущего к его исчезновению. У него это сожаление возрастает. Он не освобождён от рождения, старости и смерти, от печали, стенания, боли, уныния и отчаяния. Он не освобождён от страданий, я говорю тебе.
Но обученный ученик Благородных понимает сожаление, его источник, его прекращение, и путь, ведущий к его исчезновению. У него это сожаление прекращается. Он освобождён от рождения... освобождён от страданий, я говорю тебе.
Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не утверждает: «Татхагата существует после смерти»... «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти». Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не делает утверждений в отношении не утверждённых моментов.
Зная так, монах, видя так, обученный ученик Благородных не трепещет, не шатается, не колеблется, и не становится напуганным в отношении не утверждённых моментов.
Монах, вот почему в обученном ученике Благородных не возникает сомнения в отношении не утверждённых моментов».