Ангуттара-никая AN8.37
AN8.37 ""
Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник
[Б
лагословенный сказал]: «Монахи, есть эти восемь дарений хороших людей[1]. Какие восемь?
-
[1] см. АН 5.148
- (1) Он даёт чистое,
- (2) Он даёт превосходное,
- (3) Он даёт в должное время,
- (4) Он даёт позволительное,
- (5) Он даёт после изучения [надобности],
- (6) Он даёт часто,
- (7) Давая, он утверждает ум в вере, и
- (8) Отдав [дар], он [этому] рад.
Таковы восемь дарений хороших людей». [И далее добавил]:
«Даёт он превосходное и чистое,
Напитки, что позволены, еду в должный момент.
И полю плодородному заслуг даёт он часто,
[Монахам] тем, ведут которые святую жизнь.
Не чувствует он [вовсе никакого] сожаления,
Если [другим] он вещи материальные отдал.
Те, обладают кто прозрением глубочайшим
Похвалят, что он делает свой дар именно так.
Благотворительность кто практикует так
С щедрым, открытым собственным умом,
Умный и мудрый, верой наделённый,
Переродится в мире бесстрадательном, приятном».
ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.