Мадджима-никая MN134

Ломасакангиябхаддекаратта-сутта "Ломасакангия и одна прекрасная ночь"

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. И в то время достопочтенный Ломасакангия проживал в стране Сакьев, в Капилаваттху, в парке Нигродхи.

И тогда, глубокой ночью, молодое божество Чандана прекрасной наружности, освещая весь парк Нигродхи, подошло к достопочтенному Ломасакангии. Стоя рядом, молодое божество Чандана обратилось к нему:

«Монах, помнишь ли ты сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь»?

«Друг, я не помню сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Но, друг, помнишь ли ты сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь»?

«Монах, я тоже не помню сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Но, монах, помнишь ли ты строфы [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь»?

«Друг, я не помню строф [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Но, друг, помнишь ли ты строфы [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь»?

«Монах, я помню строфы [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь».

«Но, друг, как ты помнишь строфы [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь»?

«Монах, однажды Благословенный пребывал среди божеств небесного мира Тридцати трёх на Красном Мраморном Камне у подножья дерева Париччхаттаки. Там Благословенный продекламировал сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь» божествам небесного мира Тридцати трёх:

«Пусть прошлое в себе не пробуждает,
Будущих ожиданий пусть не строит.
Ведь прошлое оставлено уж было,
А будущее не пришло ещё.

Но вместо этого прозрением пусть видит
Сейчас возникшее любое состояние.
Пусть знает это, пусть уверен будет в этом
Неколебимым и неодолимым.

Старание нужно прилагать уже сейчас,
Кто знает, может завтра Смерть придёт?
C [Владыкой] Смерти торговаться ты не сможешь,
Чтоб самого его сдержать иль армии его.

Но кто сим способом в старании пребывает,
И днём и ночью непреклонен когда в этом
– То говорят о нём, что он мудрец спокойный,
Кто одну ночь прекрасную обрёл».

Монах, вот как я помню строфы [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Монах,
выучи сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Монах, освой сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Монах, запомни сводку и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь». Монах, сводка и изложение [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь» полезны, относятся к основам святой жизни.

Так сказало молодое божество Чандана и тут же исчезло на том самом месте. И когда ночь подошла к концу, достопочтенный Ломасакангия привёл в порядок своё жилище, взял свою чашу и внешнее одеяние, и переходами отправился в Саваттхи. Со временем он прибыл в Саваттхи и отправился к Благословенному в рощу Джеты, в парк Анатхапиндики. Поклонившись ему, он сел рядом и рассказал Благословенному обо всём, что произошло, добавив: «Было бы хорошо, уважаемый, если бы Благословенный научил меня сводке и изложению [под названием] «Тот, кто обрёл одну прекрасную ночь».

«Монах, знаешь ли это молодое божество?»

«Нет, уважаемый».

«Монах, имя этого молодого божества – Чандана. Оно внимает Дхамме, уделяет ей внимание, направляет на неё весь свой ум, слушает её, охотно склоняя ухо. Поэтому, монах, слушай внимательно то, о чём я буду говорить».

«Да, уважаемый» – ответил достопочтенный Ломасакангия Благословенному. Благословенный сказал следующее:

«Пусть прошлое в себе не пробуждает…
…Кто одну ночь прекрасную обрёл»[1].

  1. [1] SV: Здесь повторяется почти вся сутта МН 131, начиная со стиха и заканчивая повторением этого же стиха.

Так сказал Благословенный. Достопочтенный Ломасакангия был доволен и восхитился словами Благословенного.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.