Саньютта-никая SN1.10

SN1.10 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. Стоя рядом, тот дэва произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Тот, глубоко в лесу кто проживает,
Спокойный и ведущий жизнь свою святую,
Кто лишь единожды в день пищу принимает:
Как так, что выглядит таким он безмятежным?»

[Благословенный]:
«Он не печалится о том, что уж свершилось,
К тому, что будет в будущем, он не устремлён.
Он держится на том, что пребывает в настоящем:
Вот в этом и причина, почему спокоен он.

Стремясь к тому, что в будущем [свершится],
Через печаль к тому, что совершилось в прошлом,
Глупец [себя же] истощает, увядает,
Точно тростник зелёный, что покошен».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.