Саньютта-никая SN11.8

SN11.8 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи в роще Джеты. В то время Благословенный ушёл, чтобы провести [в одиночестве] остаток дня и пребывал в затворничестве. И тогда Сакка, царь дэвов, и Верочана, царь асуров, отправились к Благословенному и встали каждый возле притолоки двери. И тогда Верочана, царь асуров, продекламировал следующие строфы в присутствии Благословенного:

«Стараться должен человек,
Покуда цели не достиг.
Достигнутая цель сияет:
Таково слово Верочаны».

[Сакка]:
«Стараться должен человек,
Покуда цели не достиг.
Из обретённых целей, что сияют,
Нет лучше [цели], нежели терпение».

[Верочана]:
«Все существа стремятся к цели,
И здесь и там, как только могут,
Но среди всех существ общение –
Вот высочайшее из наслаждений.
Достигнутая цель сияет:
Таково слово Верочаны».

[Сакка]:
«Все существа стремятся к цели,
И здесь и там, как только могут,
Но среди всех существ общение –
Вот высочайшее из наслаждений.
Из обретённых целей, что сияют,
Нет лучше [цели], нежели терпение».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.