Саньютта-никая SN22.135

SN22.135 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВВаранаси в Оленьем Парке в Исипатане. Сидя рядом, Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Махакоттхите: «Друг Коттхита, «невежество, невежество» – так говорят. Что такое, друг, невежество, и каким образом человек погружён в невежество?»

«Друг, вот необученный заурядный человек не понимает в соответствии с действительностью формы, её происхождения, её исчезновения, и пути, ведущего к её исчезновению. Он не понимает в соответствии с действительностью чувства… восприятия… формаций… сознания, его происхождения, его исчезновения, и пути, ведущего к его исчезновению. Это, друг, называется невежеством, и таким образом человек погружён в невежество».

Когда так было сказано, Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Махакоттхите: «Друг Коттхита, «истинное знание, истинное знание» – так говорят. Что такое, друг, истинное знание, и каким образом человек пришёл к истинному знанию?»

«Друг, вот обученный ученик Благородных понимает в соответствии с действительностью форму, её происхождение, её исчезновение, и путь, ведущий к её исчезновению. Он понимает чувство… восприятие… формации… сознание, его происхождение, его исчезновение, и путь, ведущий к его исчезновению. Это, друг, называется истинным знанием, и таким образом человек пришёл к истинному знанию».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.