Саньютта-никая SN22.33

1

Saṃyutta Nikāya 22

  1. Natumhākavagga
  2. Natumhākasutta
2

Sāvatthinidānaṃ.
“Yaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ?
Rūpaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.
Vedanā na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati.
Saññā na tumhākaṃ …
saṅkhārā na tumhākaṃ, te pajahatha.
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
Viññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

3

Seyyathāpi, bhikkhave, yaṃ imasmiṃ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ taṃ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṃ vā kareyya.
Api nu tumhākaṃ evamassa:
‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṃ vā karotī’”ti?
“No hetaṃ, bhante”.
“Taṃ kissa hetu”?
“Na hi no etaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā”ti.
“Evameva kho, bhikkhave, rūpaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.
Vedanā na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati.
Saññā na tumhākaṃ …
saṅkhārā na tumhākaṃ …
viññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha.
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
Paṭhamaṃ.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Original in Pali (Mahāsaṅgīti edition)
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.