Саньютта-никая SN22.51

SN22.51 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, [вот] монах видит непостоянной форму, которая действительно непостоянна: это его правильное воззрение. Видя правильно, он ощущает разочарование. С уничтожением наслаждения наступает уничтожение жажды. С уничтожением жажды наступает уничтожение наслаждения. С уничтожением наслаждения и жажды ум освобождён и говорится, что он хорошо освобождён[1].

  1. [1] Согласно Комментарию, здесь утверждается взаимное уничтожение наслаждения (нанди) и жажды (рага) для того, чтобы показать, что между ними нет никакого существенного отличия, то есть что это синонимы. Или же, как вариант, наслаждение отбрасывается посредством разочарования, которое происходит в практике созерцания отвратительности (ниббида-нупассана). Жажда отбрасывается при становлении беспристрастным, которое происходит посредством созерцания беспристрастности (вирага-нупассана). Таким образом, фраза "с уничтожением жажды происходит уничтожение наслаждения" обозначает путь. А фраза "с уничтожением наслаждения происходит уничтожение жажды" обозначает плод.

Монах, который видит непостоянным чувство… восприятие… формации… сознание, которое действительно непостоянно: это его правильное воззрение. Видя правильно, он ощущает разочарование. С уничтожением наслаждения наступает уничтожение жажды. С уничтожением жажды наступает уничтожение наслаждения. С уничтожением наслаждения и жажды ум освобождён и говорится, что он хорошо освобождён».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.