Саньютта-никая SN24.1

SN24.1 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, из-за цепляния к чему, из-за хватания за что существует [ситуация], что возникает такое воззрение: «Ветры не дуют, реки не текут, беременная женщина не рожает, луна и солнце не восходят и не заходят, но стоят на месте как колонна?»[1]

  1. [1] Согласно Комментарию, это этерналистическое воззрение, смысл которого в том, что изменения и время – это иллюзия. Когда ветры дуют, то это лишь иллюзорная копия "истинного ветра", который на самом деле неподвижен и вечен как колонна. Аналогично и с остальными изменчивыми в мире вещами.

«Учитель, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если бы Благословенный [сам] прояснил значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».

«Тогда, монахи, слушайте внимательно. Я буду говорить».

«Да, Учитель» – ответили монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, когда есть форма, то из-за цепляния за форму, из-за хватания за форму возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна». Когда есть чувство… восприятие… формации [ума]... сознание, то из-за цепляния за сознание, из-за хватания за сознание возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна».

Как вы думаете, монахи, форма… чувство… восприятие… формации… сознание постоянно или непостоянно?»

«Непостоянно, Учитель».

«А то, что непостоянно – то является страданием или счастьем?»

«Страданием, Учитель».

«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»

«Нет, Учитель».

«Всё видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и охватываемое умом[2] – является постоянным или непостоянным?»

  1. [2] Согласно Комментарию, здесь описывается "Всё" – то есть шесть внутренних и шесть внешних сфер органов чувств.

«Непостоянным, Учитель».

«А то, что непостоянно – то является страданием или счастьем?»

«Страданием, Учитель».

«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»

«Нет, Учитель».

«Когда, монахи, ученик Благородных отбросил замешательство в отношении этих шести случаев, и далее, когда он отбросил замешательство в отношении страдания, источника страдания, прекращения страдания, и пути, ведущего к прекращению страдания, то он зовётся учеником Благородных, который является вступившим в поток, непреклонным, никогда более не способным родиться в низших мирах, устремлённым к просветлению».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.