Саньютта-никая SN3.21

SN3.21 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. И тогда царь Пасенади Косальский отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный затем сказал ему:

«Великий царь, есть четыре типа личностей, существующих в мире. Какие четыре?

  • Тот, кто направляется из тьмы во тьму;
    • Тот, кто направляется из тьмы к свету;
    • Тот, кто направляется из света во тьму;
    • Тот, кто направляется из света к свету.

И какова, великий царь, личность, что направляется из тьмы во тьму? Вот некий человек родился в низшей семьей – семье чандал, работников по бамбуку, охотников, изготовителей повозок, собирателей цветов – [т.е.] в бедной семье, в которой мало еды и питья, и одежда добывается с трудом. И он безобразен, некрасив, уродлив, [одолеваем] хроническими болезнями – плохо видит, калека, хромой или парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки, одежду и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища и лампы. Он совершает проступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду.

Представь, великий царь, как если бы человек шёл бы из тьмы во тьму, из сумрака в сумрак, из грязи в грязь. Эта личность, я говорю тебе, в точности такая же. Вот таким образом, великий царь, эта личность – это тот, кто направляется из тьмы во тьму.

И какова, великий царь, личность, что направляется из тьмы к свету? Вот некий человек родился в низшей семьей… одежда добывается с трудом. И он безобразен… парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки… жилища и лампы. Он совершает благие поступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире.

Представь, великий царь, как если бы человек забрался бы с земли на паланкин, или с паланкина на спину лошади, или со спины лошади на спину слона, или со спины слона на особняк. Эта личность, я говорю тебе, в точности такая же. Вот таким образом, великий царь, эта личность – это тот, кто направляется из тьмы к свету.

И какова, великий царь, личность, что направляется из света во тьму? Вот некий человек родился в высшей семье – зажиточной семье кхаттиев, зажиточной семье брахманов, зажиточной семье домохозяев – с большим богатством и имуществом, с запасами золота и серебра, с владениями и продовольствием, с обилием ценностей и зерна. И он красив, привлекателен, изящен, наделён величайшей внешней красотой. Он получает еду, напитки, одежду и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища и лампы. Он совершает проступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду.

Представь, великий царь, как если бы человек спустился с особняка на спину слона, или со спины слона на спину лошади, или со спины лошади на паланкин, или с паланкина на землю, или с земли в тьму подземелья. Эта личность, я говорю тебе, в точности такая же. Вот таким образом, великий царь, эта личность – это тот, кто направляется из света во тьму.

И какова, великий царь, личность, что направляется из света к свету? Вот некий человек родился в высшей семье… с обилием ценностей и зерна. И он красив… Он получает еду… жилища и лампы. Он совершает благие поступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире.

Представь, великий царь, как если бы человек перелез с паланкина на паланкин, или со спины лошади на спину лошади, или со спины слона на спину слона, или с особняка на особняк. Эта личность, я говорю тебе, в точности такая же. Вот таким образом, великий царь, эта личность – это тот, кто направляется из света к свету.

Таковы, великий царь, четыре типа личностей, существующих в мире». [И далее он добавил]:

«Вот, царь, человек, тот, что беден,
Он скуп, веры он не имеет.
И скареден он, злонамерен,
Во взглядах неправ, неучтивый.
Отшельников он оскорбляет,
Жрецов и различных монахов.
И он нигилист, он глумится,
Мешает давать попрошайкам.
О царь, и в момент своей смерти,
Владыка людей, устремится
Он в ад, что ужасен и страшен,
Из тьмы и во тьму направляясь.

Вот, царь, человек, тот, что беден,
Он щедрый и веру имеет.
И блага желая, даёт он,
Он тот, ум кого не разрознен.
Встаёт, почитает аскетов,
Жрецов и различных монахов.
И праведен он в поведении,
Еду попрошайкам дарует.
О царь, и в момент своей смерти,
Владыка людей, устремится
Он в тройственный мир, что на небе,
Ко свету из тьмы направляясь.

Вот, царь, человек, что богатый.
Он скуп, веры он не имеет.
И скареден он, злонамерен,
Во взглядах неправ, неучтивый.
Отшельников он оскорбляет,
Жрецов и различных монахов.
И он нигилист, он глумится,
Мешает давать попрошайкам.
О царь, и в момент своей смерти,
Владыка людей, устремится
Он в ад, что ужасен и страшен,
Из света во тьму направляясь.

Вот, царь, человек, что богатый.
Он щедрый и веру имеет.
И блага желая, даёт он,
Он тот, ум кого не разрознен.
Встаёт, почитает аскетов,
Жрецов и различных монахов.
И праведен он в поведении,
Еду попрошайкам дарует.
О царь, и в момент своей смерти,
Владыка людей, устремится
Он в тройственный мир, что на небе,
Ко свету из света идёт он».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.