Саньютта-никая SN35.136

SN35.136 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, дэвы и люди наслаждаются формами, получают удовольствие от форм, радуются формам. С изменением, угасанием и прекращением форм дэвы и люди пребывают в страдании. Дэвы и люди наслаждаются звуками… наслаждаются запахами… наслаждаются вкусами… наслаждаются тактильными ощущениями… наслаждаются ментальными феноменами, получают удовольствие от ментальных феноменов, радуются ментальным феноменам. С изменением, угасанием и прекращением ментальных феноменов дэвы и люди пребывают в страдании.

Но, монахи, Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый, понял в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении форм. Он не наслаждается формами, не получает удовольствие от форм, не радуется формам. С изменением, угасанием и прекращением форм Татхагата пребывает счастливым.

Он понял в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов. Он не наслаждается ментальными феноменами, не получает удовольствие от ментальных феноменов, не радуется ментальным феноменам. С изменением, угасанием и прекращением ментальных феноменов Татхагата пребывает счастливым».

Так сказал Благословенный. И сказав это, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Формы и звуки, запахи и вкусы,
Прикосновения и феномены ума –
Желанны, восхитительны, приятны,
Покуда говорят: «Вот ведь они».

Счастьем считается всё это
В мире со всеми его божествами,
Но как наступит этому конец,
Так говорят тогда – «страдание».

А счастье Благородных –
В прекращении личности.
Это воззрение ясно видящих
Идёт в разрез, перечит всему миру.

О чём одни говорят как о счастье,
В том Благородный видит лишь страдание.
А что им видится страданием,
То Благородный знает как блаженство.

Смотри, как трудно эту Дхамму осознать –
Ведь здесь глупцы все сбиты с толку.
Для тех, чей ум закрыт – Дхамма мрачна:
Сплошная тьма для тех, кто видеть не способен.

Но человеку чистому она раскрыта,
Она как будто свет для тех, кто зрит.
Тупицы в Дхамме неумелые,
Её не понимают, даже с ней рядом находясь.

Непросто Дхамму осознать
Охваченному жаждой к бытию,
Тому, кто погружён в поток существования,
Увязнув в царстве Мары глубоко.

Так кто ж ещё помимо Благородных
Понять способен это состояние?
И праведно познав его,
Лишённый загрязнений полностью угас».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.