Саньютта-никая SN35.54

SN35.54 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, как следует знать, как следует видеть, чтобы оковы были отброшены?»

«Монах, когда кто-либо знает и видит глаз непостоянным, оковы отбрасываются. Когда кто-либо видит формы… сознание глаза… контакт глаза… любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – непостоянным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит ухо… нос… язык… тело… ум… …любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – непостоянным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит так, монах, оковы отбрасываются».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.