Саньютта-никая SN35.7

SN35.7 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, глаз непостоянен – как прошлый, так и будущий, не говоря уже о настоящем. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных равнодушен в отношении прошлого глаза. Он не ищет наслаждения в будущем глазе. Он практикует ради разочарования [по отношению] к глазу, [который есть сейчас] в настоящем, ради его угасания и прекращения.

Ухо непостоянно…
Нос непостоянен…
Язык непостоянен…
Тело непостоянно…

Ум непостоянен – как прошлый, так и будущий, не говоря уже о настоящем. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных равнодушен в отношении прошлого ума. Он не ищет наслаждения в будущем уме. Он практикует ради разочарования [по отношению] к уму, [который есть сейчас] в настоящем, ради его угасания и прекращения».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.