Саньютта-никая SN36.12

SN36.12 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе – восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра – то точно также различные чувства возникают в этом теле: приятные чувства возникают, болезненные чувства возникают, ни-приятные-ни-болезненные чувства возникают».

[И далее он добавил]:

«Подобно многим различным ветрам,
Дующим в небе туда и сюда,
С востока и с запада,
С севера, с юга,
Несущие пыль и её не несущие,
Холодом дующие или жарой,
Те, что сильны, иль заметны едва –
Многие дуют в небе ветра.

И точно также с этим же телом,
Многие чувства проявятся здесь:
Те, что приятны, те, что мучительны,
Как и лишённые двух этих черт.

Но вот старательный монах
Не избегает бдительного постижения,
И этот мудрый полностью постигнет
Чувства во всей их полноте.

И полностью поняв все чувства,
Он незапятнан в этой самой жизни.
И пребывающего с Дхаммой, после распада тела,
Владеющего знанием не распознать нигде».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.