Саньютта-никая SN40.10

SN40.10 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Достопочтенный Махамоггаллана пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, также быстро, как сильный человек распрямляет согнутую руку или сгибает распрямлённую, Достопочтенный Махамоггаллана исчез из рощи Джеты и возник в мире божеств Таватимсы.

Прибежище в Трёх Драгоценностях

И тогда Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане, поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме. Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

«Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме. Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

«Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

Четыре фактора вступившего в поток

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду: «В самом деле таков Благословенный: достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Обладая подтверждённой верой в Будду, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Дхамму: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Обладая подтверждённой верой в Дхамму, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира». Обладая подтверждённой верой в Сангху, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению. Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду… Дхамму… Сангху… обладать добродетельными качествами… ведущими к сосредоточению. Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире».

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду… Дхамму… Сангху… обладать добродетельными качествами… [Сакка ответил]: «Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду… Дхамму… Сангху… обладать добродетельными качествами…».

Превосходство в десяти отношениях

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. И они превосходят других дэвов в десяти отношениях:

 в длительности божественной жизни,
 в божественной красоте,
 в божественном счастье,
 в божественной славе,
 в божественном верховенстве,
 в божественных формах,
 в божественных звуках,
 в божественных запахах,
 в божественных вкусах,
 в божественных тактильных ощущениях.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме… принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире. И они превосходят других дэвов в десяти отношениях…

[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище… превосходят других дэвов в десяти отношениях…»

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов...

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился Достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем Достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду... Дхамму... Сангху… обладать добродетельными качествами... превосходят других дэвов в десяти отношениях…».

[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду... Дхамму... Сангху… обладать добродетельными качествами... превосходят других дэвов в десяти отношениях…».

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов... … «превосходят других дэвов в десяти отношениях…».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.