Саньютта-никая SN41.7

SN41.7 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Достопочтенный Годатта пребывал в Маччхикасанде в Роще Дикого Манго. И тогда домохозяин Читта отправился к Достопочтенному Годатте, поклонился ему и сел рядом. Достопочтенный Годатта сказал ему, по мере того как тот сидел рядом: «Домохозяин,

 безмерное освобождение ума,
 освобождение ума посредством отсутствия всего,
 пустотное освобождение ума,
 беспредметное освобождение ума:

эти вещи различны в сути и в названии, или же имеют одну суть, но различаются только в названии?»

«Есть способ [объяснения], достопочтенный, когда эти вещи различаются в сути и также различаются в названии, и есть способ, когда они имеют одну суть, но различаются только в названии.

И каков, достопочтенный, метод, когда эти вещи различаются в сути и также различаются в названии?

1) Вот монах распространяет в первом направлении – как и во втором направлении, в третьем, четвёртом – сознание, наполненное доброжелательностью. Он продолжает распространять [такой ум] вверх, вниз, вокруг и всюду, ко всем и к самому себе, всецело охватывая мир умом, наполненным доброжелательностью: обильным, обширным, безграничным, лишённым недоброжелательности, свободным от неприязни.

Он распространяет в первом направлении – как и во втором направлении, в третьем, четвёртом сознание, наполненное состраданием…

Он распространяет в первом направлении – как и во втором направлении, в третьем, четвёртом сознание, наполненное сорадованием…

Он распространяет в первом направлении – как и во втором направлении, в третьем, четвёртом сознание, наполненное невозмутимостью… … обильным, обширным, безграничным, лишённым недоброжелательности, свободным от неприязни. Это называется безмерным освобождением ума.

2) И что такое, достопочтенный, освобождение ума посредством отсутствия всего? Вот, полностью преодолев сферу безграничности сознания, осознавая: «здесь ничего нет», монах входит и пребывает в сфере отсутствия всего. Это называется освобождением ума посредством отсутствия всего.

3) И что такое, достопочтенный, пустотное освобождение ума? Вот монах, уйдя в лес или к подножью дерева или в пустое жилище, размышляет так: «Это пусто от «я» или от того, что принадлежит «я». Это называется пустотным освобождением ума.

4) И что такое, достопочтенный, беспредметное освобождение ума? Вот, не обращая внимания ни на какие объекты, монах входит и пребывает в беспредметном сосредоточении ума. Это называется беспредметным освобождением ума.

Таков, достопочтенный, способ [объяснения], когда эти вещи различаются в сути и также различаются в названии. И каков, достопочтенный, способ, когда они имеют одну суть, но различаются только в названии?

Жажда, друг, это создатель разграничений. Злоба – это создатель разграничений. Заблуждение – это создатель разграничений. В монахе, чьи пятна [загрязнений ума] окончились, эти [три качества] были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о безграничном состоянии освобождённого ума, то непоколебимое состояние освобождённого ума – самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.

Жажда – это что-то. Злоба – это что-то. Заблуждение – это что-то. В монахе, чьи пятна окончились, эти [три качества] были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о состоянии освобождённого ума посредством отсутствия всего, то непоколебимое состояние освобождённого ума – самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.

Жажда – это сотворение образов. Злоба – это сотворение образов. Заблуждение – это сотворение образов. В монахе, чьи пятна окончились, эти [три качества] были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о беспредметном состоянии освобождённого ума, то непоколебимое состояние освобождённого ума – самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.

Таков, достопочтенный, способ [объяснения], когда эти вещи имеют одну суть, но различаются только в названии».

«Какое благо для тебя, домохозяин, какое большое благо для тебя, домохозяин, что ты обладаешь оком мудрости, которое постигает глубокое Слово Будды».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.