Саньютта-никая SN48.58

SN48.58 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе [под названием] Пик Грифов, в Кабаньей пещере. Там Благословенный обратился к Достопочтенному Сарипутте:

«Сарипутта, помышляя о каком благе, монах, пятна [загрязнений ума] которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты?»

«Учитель, помышляя о наивысшей защите от оков, монах, пятна которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты».

«Хорошо, хорошо, Сарипутта! Помышляя о наивысшей защите от оков, монах, пятна которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты. Сарипутта, и что это за наивысшая защита от оков, помышляя о которой, монах, пятна которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты?»

«Учитель, вот монах, пятна которого уничтожены, развивает качество веры, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению[1]. Он развивает качество усердия… осознанности… сосредоточения… мудрости, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению. Такова, Учитель, наивысшая защита от оков, ради которой монах, пятна которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты».

  1. [1] Прим. переводчика (SV): Судя по всему сутта искажена, так как содержит очевидное противоречие. У монаха, умственные загрязнения которого уничтожены, согласно другим суттам, нет практики, которую следовало бы ещё осуществлять, нет чего-либо, что нужно было бы ещё развивать или делать, его путь завершён. Однако здесь мы видим, что ему требуется развивать качества и дальше, чтобы уничтожить загрязнения (которые и так уничтожены). Возможно, изначально текст содержал утверждение вроде "монах, пятна [умственных загрязнений] которого не уничтожены". Комментарий к сутте, к сожалению, не даёт никаких пояснений на этот счёт.

«Хорошо, хорошо, Сарипутта! Сарипутта, ради этой наивысшей защиты от оков, монах, пятна которого уничтожены, ведёт себя так, что выражает высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты.

Сарипутта, и что это за высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты, которое выражает монах, пятна которого уничтожены?»

«Учитель, вот монах, пятна которого уничтожены, пребывает в благоговении и почтительности по отношению к Учителю, к Дхамме, к Сангхе, к практике, к сосредоточению[2]. Таково, Учитель, высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты, которое выражает монах, пятна которого уничтожены».

  1. [2] Эти пять вещей ведут к не-исчезновению и не-искажению (в течение времени) подлинной Дхаммы.

«Хорошо, хорошо, Сарипутта! Таково, Сарипутта, высочайшее почтение по отношению к Татхагате и к учению Татхагаты, которое выражает монах, пятна которого уничтожены».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.