Саньютта-никая SN6.11

SN6.11 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал у Раджагахи на берегу реки Саппини. И когда наступила глубокая ночь, Брахма Сананкумара[1], [обладающий] поразительной красотой, освещая весь берег реки Саппини, подошёл к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Стоя рядом, он произнёс эту строфу в присутствии Благословенного: «Член варны кхаттиев – вот лучший из людей
Для тех, кто меряет всё в рамках варн,
Но тот, кто совершенства в знании и поведении достиг –
Тот величайший из богов и из людей». Так сказал Брахма Сананкумара. Учитель одобрил. И тогда Брахма Сананкумара, подумав: «Учителю понравилось», поклонился и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчез.

  1. [1] Комментарий: "Когда он был юным Панчасикхой, он развил джхану и переродился в мире брахм. Поскольку он сохранил юный облик, его стали звать Кумарой, а из-за своего великого возраста его стали (впоследствии) называть Сананкумарой, "вечно молодым". Этот брахма также появляется в ДН II 210-19. В ДН 27 Агганья сутте Будда также подтверждает, что эту строфу произнёс именно этот брахма.

«Член варны кхаттиев – вот лучший из людей
Для тех, кто меряет всё в рамках варн,
Но тот, кто совершенства в знании и поведении достиг –
Тот величайший из богов и из людей».

Так сказал Брахма Сананкумара. Учитель одобрил. И тогда Брахма Сананкумара, подумав: «Учителю понравилось», поклонился и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчез.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.