Саньютта-никая SN7.2

SN7.2 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда брахман Аккосака Бхарадваджа[1] услышал: «Говорят, что брахман из клана Бхарадваджей покинул мирскую жизнь ради жизни бездомной под [учительством] отшельника Готамы». Злой и недовольный, он отправился к Благословенному и стал оскорблять и поносить его грубыми, резкими словами. Когда он закончил говорить, Благословенный сказал ему:

  1. [1] Аккосака (Оскорбитель). Это имя было присвоено ему редакторами Канона, поскольку, согласно истории, он пришёл к Будде, чтобы оскорбить его пятьюстами строфами оскорблений. Он был сыном главного брахмана этого клана.

«Как ты думаешь, брахман? Твои друзья и коллеги, родственники и родня, а также гости, навещают тебя?»

«Иногда они навещают, Мастер Готама».

«Предлагаешь ли ты им в этом случае какую-нибудь еду или закуску?»

«Иногда предлагаю, Мастер Готама».

«Но если они не соглашаются принять её от тебя, то чья эта еда?»

«Если они не соглашаются принять её от меня, то еда всё ещё наша».

«Точно также, брахман, мы, – никого не оскорбляющие, никого не ругающие, никого не бранящие, – отказываемся принять от тебя оскорбление, брань и тираду, которую ты излил на нас. Это всё твоё, брахман! Это всё твоё, брахман!»

«Царь с его свитой считают отшельника Готаму арахантом, и всё же Мастер Готама всё ещё становится раздражённым». [Благословенный ответил]:

«Как может злость возникнуть в том, в ком злобы [больше] нет,
В том, укрощён кто праведною жизнью,
Кто совершенным знанием освобождён,
В Неколебимом, пребывающем в покое?

Отплачивает злобой кто на злобу,
Тот делает лишь хуже сам себе.
Не отвечая злобою на злобу,
Одерживает верх он в битве трудной.

Он практикует ради блага для обоих,
Для блага собственного и других,
Ведь если знаешь ты, что враг твой негодует,
Осознанно поддерживать ты будешь мир.

Когда достиг он излечения обоих –
Как собственного, так другого –
То мнящие его глупцом
Суть те, кто неумелы в Дхамме»[2].

  1. [2] Аналогичные строфы произносит царь богов Сакка в СН 11.4

Когда так было сказано, брахман Аккосака Бхарадваджа обратился к Благословенному: «Великолепно, Мастер Готама! Великолепно, Мастер Готама!... [3] …Так Достопочтенный Бхарадваджа стал одним из арахантов.

  1. [3] Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.