Саньютта-никая SN7.21

SN7.21 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. И тогда брахман по имени Сангарава проживал в Саваттхи. Он практиковал очищение водой, он верил в очищение водой, пребывал, посвящая себя практике погружения в воду на закате и на рассвете.

И тогда, утром, Достопочтенный Ананда оделся, взял чашу и одеяние и вошёл в Саваттхи собирать подаяния. Походив по Саваттхи в поисках подаяний, вернувшись с хождения за подаяниями, после принятия пищи он отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал:

«Учитель, брахман по имени Сангарава проживает в Саваттхи. Он практикует очищение водой, он верит в очищение водой, пребывает, посвящая себя практике погружения в воду на закате и на рассвете. Было бы хорошо, Господин, если бы Благословенный отправился бы в дом брахмана Сангаравы из сострадания». Благословенный молча согласился.

И тогда, утром, Благословенный оделся и, взяв чашу и одеяние, отправился в дом брахмана Сангаравы, где сел на подготовленное сиденье. Тогда брахман Сангарава подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями, после чего сел рядом. Благословенный сказал ему: «Правда ли, брахман, что ты практикуешь очищение водой, веришь в очищение водой, пребываешь, посвящая себя практике погружения в воду на закате и на рассвете?»

«Да, Мастер Готама».

«Рассчитывая на какое благо ты поступаешь так, брахман?»

«Мастер Готама, любой плохой поступок, который я совершил днём, я смываю омовением на закате. Любой плохой поступок, который я совершил ночью, я смываю омовением на рассвете».

[Благословенный ответил]:
«Дхамма подобна озеру, а нравственность в ней – брод,
Она чиста и добродетельные люди её хвалят,
Здесь омываются великих знаний мастера,
И, не промокнув в нём, на дальний берег переходят».

Когда так было сказано, брахман Сангарава обратился к Благословенному: «Великолепно, Мастер Готама! Великолепно, Мастер Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Мастер Готама различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Мастере Готаме, прибежище в Дхамме и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.