Саньютта-никая SN8.5

SN8.5 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. Там Благословенный обратился к монахам так: «Монахи!»

«Учитель!» – отвечали те монахи. Благословенный сказал так:

«Монахи, когда речь наделена четырьмя факторами, то она хорошо произнесена, а не плохо произнесена, она не подлежит порицанию, не порицается мудрыми. Какими четырьмя? Вот, монахи, монах говорит то, что хорошо произнесено, а не плохо произнесено. Он говорит только по Дхамме, а не по тому, что не является Дхаммой. Он говорит только благозвучное, а не неблагозвучное. Он говорит только истинное, а не ложное. Когда речь наделена этими четырьмя факторами, то она хорошо произнесена, а не плохо произнесена, она не подлежит порицанию, не порицается мудрыми».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Благие [люди] говорят, что сказанное хорошо – превыше остального.
Вторым является речь Дхаммы, а не-Дхаммы.
Третьим – сказать то благозвучно, не иначе.
Четвёртым – истинное, а не ложь».

И тогда Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Вдохновение снизошло на меня, Благословенный! Вдохновение снизошло на меня, Счастливый!».

Благословенный сказал: «В таком случае, вырази своё вдохновение, Вангиса». И тогда Достопочтенный Вангиса уместными строфами произнёс восхваление, [обращаясь] напрямую к Благословенному:

«Произносить нужно такую только речь,
Которой не поранишь ты себя,
Не причинишь вреда другим:
Воистину, хорошо сказана такая речь.

Произносить нужно приятную лишь речь,
Такую речь, которой будут только рады.
Когда она не принесёт плохого,
Такое сказанное будет им приятно.

Правда, воистину, является бессмертной речью:
И в этом состоит древнейший принцип.
Цель, как и Дхамма, говорят благие [люди],
Основана [всегда и только лишь] на правде.

Спасительная речь, что Будда произносит
Для достижения [людьми] ниббаны,
Чтоб положить конец страданиям –
Воистину, такая речь [иные] превосходит».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.