Саньютта-никая SN8.7

SN8.7 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Восточном Парке в особняке Матери Мигары вместе с большой Сангхой монахов, с пятью сотнями монахов, каждый их которых был арахантом. И в то время, в Упосатху на пятнадцатый день, Благословенный сидел под открытым небом в окружении Сангхи монахов, намереваясь провести Паварану[1]. И тогда, обозрев молчаливую Сангху монахов, Благословенный обратился к монахам так: «Ну же, монахи, позвольте мне пригласить вас: Есть ли какой-либо поступок, совершённый мной посредством тела или речи, который бы вы могли порицать?»

  1. [1] Упосатха проводится в соответствии с фазами луны. Главные дни Упосатхи выдаются на полнолуние и новолуние. В эти дни монахи обычно собираются вместе и декламируют основную часть монашеского устава – Патимоккху. Однако, в конце сезона дождей (вассы) вместо этой декламации проходит церемония Павараны (Приглашения), в процессе которой каждый монах в собрании в порядке старшинства приглашает (паварети) других монахов, чтобы те указали ему на его проступки.

Когда так было сказано, Достопочтенный Сарипутта поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Учитель, нет какого-либо поступка Благословенного, совершённого посредством тела или речи, который мы могли бы порицать. Ведь, Учитель, Благословенный – зачинатель невозникшего прежде пути, прокладчик непроложенного прежде пути, объявитель необъявленного прежде пути. Он знаток пути, открыватель пути, мастер пути. И его ученики теперь пребывают в следовании по этому пути и овладевают им после. И я, Учитель, приглашаю Благословенного: Есть ли какой-либо поступок, совершённый мной посредством тела или речи, который Благословенный мог бы порицать?»

«Нет какого-либо твоего поступка, Сарипутта, совершённого посредством тела или речи, который я мог бы порицать. Ведь ты, Сарипутта, мудр, обладаешь великой мудростью, обширной мудростью, счастливой мудростью, стремительной мудростью, острой мудростью, проницательной мудростью. Подобно старшему сыну царя-миродержца, который должным образом поддерживает вращение колеса [владычества], которое было запущено его отцом, так и ты, Сарипутта, должным образом поддерживаешь вращение Колеса Дхаммы, запущенного мной».

«Если, Учитель, Благословенный не порицает какого-либо моего поступка, совершённого посредством тела или речи, порицает ли он какой-либо поступок, совершённый посредством тела или речи, [у кого-либо из] этих пяти сотен монахов?»

«Нет какого-либо поступка у [кого-либо из] этих монахов, Сарипутта, совершённого посредством тела или речи, который я мог бы порицать. Ведь из этих пяти сотен монахов, Сарипутта, шестьдесят монахов являются обладателями трёх прямых знаний; шестьдесят монахов являются обладателями шести прямых знаний; шестьдесят монахов освобождены обоими путями; тогда как остальные освобождены мудростью»[2].

  1. [2] Освобождённые обоими путями – это араханты, имеющие достижения бесформенных сфер (арупа-джханы). Освобождённые мудростью – это те араханты, которые не имеют достижений бесформенных сфер.

И тогда Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Вдохновение снизошло на меня, Благословенный! Вдохновение снизошло на меня, Счастливый!».

Благословенный сказал: «В таком случае, вырази своё вдохновение, Вангиса».

И тогда Достопочтенный Вангиса уместными строфами произнёс восхваление, [обращаясь] напрямую к Благословенномуи:

«Пятьсот монахов собрались сегодня
На день пятнадцатый, для очищения –
Невозмутимые провидцы, окончившие новое существование,
Отрезавшие всяческие путы и оковы.

И точно царь, владыка-миродержец,
В сопровождении своих министров
По всей земле великой странствует,
Глубоким тёмным океаном окружённой –

Так и они склоняют ухо к победившему,
И каравана вожаку непревзойдённому –
Ученики, носители трёх знаний,
Те, позади кто смерть оставил.

Все – истинные сыновья Благословенного,
И не найти средь них никчёмного.
Я поклоняюсь Родственнику Солнца,
Уничтожителю стрелы желания».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.