Саньютта-никая SN9.6

SN9.6 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Достопочтенный Ануруддха пребывал в стране Косал в определённой части леса. И тогда некое божество из мира Таватимсы по имени Джалини, бывшая супруга Достопочтенного Ануруддхи[1], подошло к нему и обратилось к нему строфой:

  1. [1] Согласно Комментарию, до рождения человеком Ануруддха был божеством мира Таватимсы, где она была его главной женой.

«Направь свой ум туда,
Где уже жил ты в прошлом
Средь дэвов мира Таватимсы,
Исполнены желания чьи.
Будешь сиять и будешь почитаем ты,
В компании небесных дев».

[Ануруддха]:
«Несчастны все эти небесные девицы,
В самоопределении увязнув,
Как и несчастны все те существа,
Привязанные к этим девам неземным»[2].

  1. [2] Комментарий: "Они являются несчастными (дуггата) не в том смысле, что живут в плохих уделах (дуггати), [т.е. нижних мирах], так как живут в счастливом мире, наслаждаясь своей удачей, а несчастны из-за своего поведения, поскольку после окончания срока жизни в небесном мире они могут переродиться даже в аду".

[Джалини]:
«Они себе не представляют, что есть блаженство,
Все те, не видел кто Нанданы,
Обители величественных мужчин-дэвов
Из свиты Тридцати [богов]».

[Ануруддха]:
«Неужто ты не знаешь, дура,
Архатов величавой фразы:

«Непостоянны составные вещи,
То появляются, то исчезают,
Возникнув, вскоре прекращаются:
Успокоение же их блаженно»[3].

  1. [3] Будда произносит эту фразу в СН 15.20.

Я никогда уже не буду пребывать
Среди компании богов, Джалини!
Скитание по рождениям завершено:
Не будет нового существования».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.