Ангуттара-никая AN10.31

AN10.31 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Итогда Достопочтенный Упали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

«Учитель, на скольких основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху?»

«Упали, на десяти основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху. На каких десяти?

  • (1) Ради благополучия Сангхи;
    • (2) Ради лёгкости [существования] Сангхи;
    • (3) Ради сдерживания непокорных личностей;
    • (4) Ради того, чтобы монахи с хорошим поведением могли пребывать в покое;
    • (5) Ради сдерживания загрязнений, присущих нынешней жизни;
    • (6) Ради рассеивания загрязнений, присущих будущим жизням;
    • (7) Ради того, чтобы те, у кого нет веры, обрели бы веру;
    • (8) Ради возрастания [веры] в тех, кто [уже] наделён верой;
    • (9) Ради продолжительности благой Дхаммы;
    • (10) Ради стимулирования дисциплины.

На этих десяти основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.