Ангуттара-никая AN10.59

AN10.59 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Поэтому, монахи, вот как вам следует тренировать себя: «Наши умы будут укреплены в соответствии [с духом] нашего ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не будут овладевать нашими умами. (1) Наши умы будут укреплены восприятием непостоянства. (2) Наши умы будут укреплены восприятием безличностности. (3) Наши умы будут укреплены восприятием непривлекательности. (4) Наши умы будут укреплены восприятием опасности. (5) Мы будем знать ровные и ухабистые пути мира[1], и наши умы будут укреплены восприятием этого. (6) Мы будем знать проявление и уничтожение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. (7) Мы будем знать происхождение и исчезновение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. (8) Наши умы будут укреплены восприятием оставления. (9) Наши умы будут укреплены восприятием бесстрастия. (10) Наши умы будут укреплены восприятием прекращения». Вот так вам следует тренировать себя.

  1. [1] Комментарий поясняет, что речь идёт о понимании благого и неблагого поведения.

Когда ум монаха был укреплён в соответствии [с духом] его ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не овладевают его умом; когда его ум был укреплён восприятием непостоянства… …прекращения, то в его случае можно ожидать одного из двух плодов: либо окончательного знания в этой самой жизни, либо, если имеется остаток [цепляния] – состояния не-возвращения».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.