Ангуттара-никая AN3.119

AN3.119 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

[Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три неудачи. Какие три?

  • неудача в действии,
  • неудача в средствах к жизни,
  • неудача в воззрении.
    (1) И что такое неудача в действии? Вот некий человек уничтожает жизнь, берёт то, что не дано, пускается в неблагое сексуальное поведение, лжёт, своими речами сеет распри, грубит, пускается в пустую болтовню. Это называется неудачей в нравственном поведении. (2) И что такое неудача в средствах к жизни? Вот некий человек имеет неправильные средства к жизни и зарабатывает на жизнь, имея неправильные [методы добывания] средств к жизни. Это называется неудачей в средствах к жизни. (3) И что такое неудача в воззрении? Вот некий человек придерживается неправильного воззрения и имеет неправильную точку зрения: «Нет ничего, что дано; нет ничего, что предложено; нет ничего, что пожертвовано. Нет плода или результата хороших или плохих поступков. Нет этого мира, нет следующего мира; нет отца, нет матери, нет спонтанно рождающихся существ. Нет жрецов и отшельников, которые посредством правильной жизни и правильной практики [истинно] провозглашали бы, что познали и засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Это называется неудачей в воззрении. Таковы три неудачи. Монахи, есть эти три совершенства. Какие три?
  • совершенство в действии,
  • совершенство в средствах к жизни,
  • совершенство в воззрении.
    И что такое совершенство в действии? Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни… от пустой болтовни. Это называется совершенством в действии. И что такое совершенство в средствах к жизни? Вот некий человек имеет правильные средства к жизни и зарабатывает на жизнь, имея правильные [методы добывания] средств к жизни. Это называется совершенством в средствах к жизни. И что такое совершенство в воззрении? Вот некий человек придерживается правильного воззрения и имеет правильную точку зрения: «Есть то, что дано… засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Это называется совершенством в воззрении. Таковы, монахи, три совершенства».
  • неудача в действии,
    • неудача в средствах к жизни,
    • неудача в воззрении.

(1) И что такое неудача в действии? Вот некий человек уничтожает жизнь, берёт то, что не дано, пускается в неблагое сексуальное поведение, лжёт, своими речами сеет распри, грубит, пускается в пустую болтовню. Это называется неудачей в нравственном поведении.

(2) И что такое неудача в средствах к жизни? Вот некий человек имеет неправильные средства к жизни и зарабатывает на жизнь, имея неправильные [методы добывания] средств к жизни. Это называется неудачей в средствах к жизни.

(3) И что такое неудача в воззрении? Вот некий человек придерживается неправильного воззрения и имеет неправильную точку зрения: «Нет ничего, что дано; нет ничего, что предложено; нет ничего, что пожертвовано. Нет плода или результата хороших или плохих поступков. Нет этого мира, нет следующего мира; нет отца, нет матери, нет спонтанно рождающихся существ. Нет жрецов и отшельников, которые посредством правильной жизни и правильной практики [истинно] провозглашали бы, что познали и засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Это называется неудачей в воззрении.

Таковы три неудачи. Монахи, есть эти три совершенства. Какие три?

  • совершенство в действии,
    • совершенство в средствах к жизни,
    • совершенство в воззрении.

И что такое совершенство в действии? Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни… от пустой болтовни. Это называется совершенством в действии.

И что такое совершенство в средствах к жизни? Вот некий человек имеет правильные средства к жизни и зарабатывает на жизнь, имея правильные [методы добывания] средств к жизни. Это называется совершенством в средствах к жизни.

И что такое совершенство в воззрении? Вот некий человек придерживается правильного воззрения и имеет правильную точку зрения: «Есть то, что дано… засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Это называется совершенством в воззрении.

Таковы, монахи, три совершенства».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.