Ангуттара-никая AN4.206

AN4.206 ""

1

Aṅguttara Nikāya 4

  1. Sappurisavagga
  2. Dasamaggasutta
2

“Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca;
sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

3

“Katamo ca, bhikkhave, asappuriso?
Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti …pe… micchāñāṇī hoti, micchāvimutti hoti.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

4

Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro?
Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca micchāñāṇī hoti, parañca micchāñāṇe samādapeti;
attanā ca micchāvimutti hoti, parañca micchāvimuttiyā samādapeti.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

5

Katamo ca, bhikkhave, sappuriso?
Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti …pe… sammāñāṇī hoti, sammāvimutti hoti.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

6

Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro?
Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca sammāñāṇī hoti, parañca sammāñāṇe samādapeti;
attanā ca sammāvimutti hoti, parañca sammāvimuttiyā samādapeti.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti.
Chaṭṭhaṃ.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Original in Pali (Mahāsaṅgīti edition)
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.