Ангуттара-никая AN5.208

AN5.208 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять опасностей в отсутствии чистки зубов[1]. Какие пять?

  1. [1] Дословно: "в том, если не жевать зубное дерево". Во времена Будды люди чистили зубы, начищая их палочками лекарственных деревьев, таких как ниим. Палочка была острой с одного конца и расщеплена (сделана в виде щётки) с другого конца. Подобное до сих пор практикуется в сельской местности в Индии, а также в некоторых монастырях Южной Азии.

  • (1) Это плохо для глаз.
    • (2) Дыхание [становится] зловонным.
    • (3) Вкусовые рецепторы не очищаются.
    • (4) Еду покрывают желчь и слизь.
    • (5) Еда не усваивается.

Монахи, таковы пять полезностей чистки зубов. Какие пять?

  • Это полезно для глаз.
    • Дыхание [не становится] зловонным.
    • Вкусовые рецепторы очищаются.
    • Еду не покрывают желчь и слизь.
    • Еда усваивается.

Таковы пять полезностей чистки зубов».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.