Ангуттара-никая AN6.102
AN6.102 ""
Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник
[Б
лагословенный сказал]: «Монахи, когда монах рассматривает шесть видов полезного, то этого достаточно для того, чтобы утвердить безграничное восприятие непостоянства во всех обусловленных феноменах[1]. Какие шесть?
-
[1] Комментарий поясняет: "Без установления таких границ: "Только эти обусловленные феномены непостоянны, но не другие".
- (1) «Все обусловленные феномены будут представляться мне недолговечными».
- (2) «Мой ум не будет восхищаться чем-либо в мире»[^2].
- (3) «Мой ум поднимется над всем миром».
- (4) «Мой ум будет склоняться к ниббане».
- (5) «Мои оковы будут отброшены».
- (6) «Я буду обладать наивысшей аскезой»[3].
-
[3] Дост. Тханиссаро переводит чуть иначе: "Я буду обладать наивысшими качествами того, кто ведёт жизнь отшельника".
Монахи, когда монах рассматривает эти шесть видов полезного, то этого достаточно для того, чтобы утвердить безграничное восприятие непостоянства во всех обусловленных феноменах».
ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.