Ангуттара-никая AN9.19

AN9.19 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

лагословенный сказал]: «Монахи, когда наступила глубокая ночь, группа дэвов, [обладающих] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошла ко мне. Они поклонились мне и встали рядом.

(1) Затем те дэвы сказали: «В прошлом, Господин, мы были людьми, и монахи подходили к нашим домам. Мы вставали [в знак приветствия], но не кланялись им. Не исполнив своего долга, полные сожаления и раскаяния, мы переродились в низшем классе [божеств]».

(2) Некие другие дэвы подошли ко мне и сказали: «В прошлом, Господин, мы были людьми, и монахи подходили к нашим домам. Мы вставали [в знак приветствия], кланялись им, но не предлагали им сидений. Не исполнив своего долга, полные сожаления и раскаяния, мы переродились в низшем классе [божеств]».

(3) Некие другие дэвы подошли ко мне и сказали: «В прошлом, Господин, мы были людьми, и монахи подходили к нашим домам. Мы вставали [в знак приветствия], кланялись им, предлагали им сиденья, но не делились с ними вещами насколько были способны и могли…

(4) …делились с ними вещами насколько были способны и могли, но не присаживались рядом, чтобы послушать Дхамму…

(5) …присаживались рядом, чтобы послушать Дхамму, но не слушали её, охотно склоняя к ней ухо…

(6) …слушали её, охотно склоняя к ней ухо, но, услышав, не удерживали её в уме…

(7) …удерживали её в уме, но не изучали смысла учений, которые удержали в уме…

(8) …изучали смысл учений, которые удержали в уме, но мы не поняли смысла и Дхаммы и затем не практиковали в соответствии с Дхаммой. Не исполнив своего долга, полные сожаления и раскаяния, мы переродились в низшем классе [божеств]».

(9) …изучали смысл учений, которые удержали в уме, поняли смысл и Дхамму и затем практиковали в соответствии с Дхаммой. Исполнив свой долг, не имея сожаления и раскаяния, мы переродились в высшем классе [божеств]».

«Вон там, монахи, подножья деревьев. Там – пустые жилища. Медитируйте, монахи, не будьте беспечными. Не впадайте потом в сожаление, как те предыдущие божества».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.