Choose translation / language

Сутта Потоки заслуг

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, есть эти пять потоков заслуг, потоков благого, питание приятного – божественных, приятным-созревающих, ведущих в небесные миры – ведущие к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и приятному.

Какие пять?

Когда монах входит и пребывает в безмерном сосредоточении ума, используя одеяние, [подаренное ему каким-либо человеком], то [этот] человек обретает безмерный поток заслуг, поток благого, питание для приятного, ведущую к желаемому, желанному и приятному, к его собственному благополучию и приятному.

Когда монах входит и пребывает в безмерном сосредоточении ума, используя еду, [подаренную ему каким-либо человеком]… жилище… постель и стул…

Когда монах входит и пребывает в безмерном сосредоточении ума, используя лекарства и обеспечение для больных, [подаренное ему каким-либо человеком], то [этот] человек обретает безмерный поток заслуг, поток благого, питание для приятного, ведущую к желаемому, желанному и приятному, к его собственному благополучию и приятному.

Таковы пять потоков заслуг, потоков благого, питание приятного – божественных, приятным-созревающих, ведущих в небесные миры – ведущие к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и приятному.

Когда, монахи, ученик Благородных обладает этими пятью потоками заслуг, потоками благого, то непросто измерить его заслугу так:

“Такого-то объёма [этот] поток заслуг, поток благого, питание для приятного – божественный, приятным-созревающий, ведущий в небесные миры – ведущий к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и приятному”.

Вместо этого это считается именно неизмеримой, безмерной, огромной грудой заслуг.

Монахи, это как непросто измерить воду в великом океане так:

“Вот столько-то альхак воды здесь” или “Здесь столько-то сотен альхак воды” или “Здесь столько-то тысяч альхак воды” или “Здесь столько-то сотен тысяч альхак воды” –

но вместо этого этот [объём] считается неизмеримым, безмерным, огромной грудой воды –

точно так же непросто измерить заслугу от такого подношения так:

“Такого-то объёма [этот] поток заслуг, поток благого, питание для приятного – божественный, приятным-созревающий, ведущий в небесные миры – ведущий к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и приятному”.

Вместо этого это считается именно неизмеримой, безмерной, огромной грудой заслуг.

“Подобно рекам, что используемы многими людьми,

Что текут вниз и, достигая, [наполняют] океан –

Груду воды, что суть сплошное море без краёв,

Грозный ковчег, в котором скрыты самоцветы –

Так и заслуг потоки к мудрецу текут,

Тому, кто дарит ткани, пищу и напитки,

Дарует кто постель, сиденья, покрывала –

Как будто бы река, что воды к морю всё несёт”.

Пятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement