Choose translation / language

Сутта Понимание

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, есть восемь причин и условий, которые ведут к обретению понимания, основополагающего для [ведения] святой жизни, когда оно ещё не было обретено, а также к его возрастанию, созреванию и осуществлению посредством развития, когда оно уже было обретено.

Какие восемь?

Вот монах живёт, завися от Учителя или от некоего товарища-монаха в позиции учителя, и к нему он утвердил острое чувство стыда и боязни совершить проступок, симпатию и уважение.

Таково первое условие и причина, которая ведёт к обретению понимания, основополагающего для [ведения] святой жизни, когда оно ещё не было обретено, а также к его возрастанию, созреванию и осуществлению посредством развития, когда оно уже было обретено.

По мере того как он живёт, завися от Учителя или от некоего товарища-монаха в позиции учителя, к которому он утвердил острое чувство стыда и боязни совершить проступок, симпатию и уважение, он подходит к нему время от времени и интересуется:

“Почтенный, как это [понять]? Каково значение этого?”

И тот уважаемый раскрывает ему то, что [для него] не было раскрыто, проясняет неясное, рассеивает его замешательство в отношении многочисленных трудных моментов.

Таково второе условие и причина…

Услышав эту Дхамму, он прибегает к двум видам изыманий [неблагого]: к изыманию в теле и к изыманию в уме.

Таково третье условие и причина…

Он нравственный, пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.

Таково четвёртое условие и причина…

Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь – таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме и тщательно проникал в них взглядом.

Таково пятое условие и причина…

Он зародил усилие к оставлению неблагих качеств и обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не откладывает [своей] обязанности развивать благие качества.

Таково шестое условие и причина…

Находясь среди Сангхи, он не пускается в беспорядочные и бессмысленные разговоры.

Либо он сам говорит о Дхамме, либо просит кого-либо сделать так, либо хранит благородную тишину.

Таково седьмое условие и причина…

Он пребывает в наблюдении происхождения и исчезновения в пяти совокупностях, подверженных цеплянию:

“Такова форма; таково её происхождение; таково её исчезновение;

таково чувство…

восприятие…

составляющие…

сознание; таково его происхождение; таково его исчезновение”.

Таково восьмое условие и причина, которая ведёт к обретению понимания, основополагающего для [ведения] святой жизни, когда оно ещё не было обретено, а также к его возрастанию, созреванию и осуществлению посредством развития, когда оно уже было обретено.

Его товарищи-монахи почитают его так:

“Этот уважаемый живёт, завися от Учителя или от некоего товарища-монаха в позиции учителя, и к нему он утвердил острое чувство стыда и боязни совершить проступок, симпатию и уважение.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

“По мере того, как этот уважаемый живёт, завися от Учителя…

“Почтенный, как это [понять]? Каково значение этого?”

И тот уважаемый раскрывает ему то, что [для него] не было раскрыто, проясняет неясное, рассеивает его замешательство в отношении многочисленных трудных моментов.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Услышав эту Дхамму, он прибегает к двум видам изыманий [неблагого]: к изыманию в теле и к изыманию в уме.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Он нравственный, пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь – таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме и тщательно проникал в них взглядом.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Он зародил усилие к оставлению неблагих качеств и обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не откладывает [своей] обязанности развивать благие качества.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Находясь среди Сангхи, он не пускается в беспорядочные и бессмысленные разговоры.

Либо он сам говорит о Дхамме, либо просит кого-либо сделать так, либо хранит благородную тишину.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.

Он пребывает в наблюдении происхождения и исчезновения в пяти совокупностях, подверженных цеплянию:

“Такова форма; таково её происхождение; таково её исчезновение;

таково чувство…

восприятие…

составляющие…

сознание; таково его происхождение; таково его исчезновение”.

Вне сомнений, этот уважаемый знает и видит”.

Это качество ведёт к близости, уважению, почтению, согласию и единству.Его товарищи-монахи почитают его так:

“Этот уважаемый живёт, завися от Учителя или от некоего товарища-монаха в позиции учителя, и к нему он утвердил острое чувство стыда и боязни совершить проступок, симпатию и уважение.

Вторая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement