Choose translation / language

Сутта Готама

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Монахи, до моего пробуждения, когда я всё ещё был не пробуждённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне:

“Увы, этот мир попал в беду в том [смысле], что он рождается, стареет и умирает, он прекращается и перерождается,

и всё же не понимает спасения от этой боли, [причиняемого] старением-и-смертью.

Так когда же будет выявлено спасение от этой боли, [причиняемого] старением-и-смертью?

И тогда, монахи, мысль пришла ко мне:

“Что наличествует, так что возникает старение-и-смерть? Чем обусловлено старение-и-смерть?”

И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством понимания возникло у меня:

“Когда есть рождение, то старение-и-смерть возникает. Старение-и-смерть имеет рождение своим условием”.

Затем, монахи, мысль пришла ко мне:

“Что наличествует, так что возникает рождение?

существование…

цепляние…

жажда…

чувство…

контакт…

шесть сфер чувств…

имя-и-форма…

сознание…

“Что наличествует, так что возникают волевые формирователи? Чем обусловлены волевые формирователи?”

И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством понимания возникло у меня:

“Когда есть невежество, то волевые формирователи возникают. Волевые формирователи имеют невежество своим условием”.

Так, с невежеством как условием, волевые формирователи [возникают].

С волевыми формирователями как условием, сознание [возникает]…

Таково происхождение всей этой груды боли.

“Возникновение, возникновение” – так, монахи, в отношении учений, неслыханных прежде, видение возникло у меня, знание, понимание, истинное знание и свет.

Затем, монахи, мысль пришла ко мне:

“Что не наличествует, так что не возникает старение-и-смерть? С прекращением чего происходит прекращение старения-и-смерти?”

И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством понимания возникло у меня:

“Когда нет рождения, то старение-и-смерть не возникает. С прекращением рождения происходит прекращение старения-и-смерти”.

Затем, монахи, мысль пришла ко мне:

“Что не наличествует, так что не возникает рождение…

существование…

цепляние…

жажда…

чувство…

контакт…

шесть сфер чувств…

имя-и-форма…

сознание…

“Что не наличествует, так что не возникают волевые формирователи? С прекращением чего происходит прекращение волевых формирователей?”

И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством понимания возникло у меня:

“Когда нет невежества, то волевых формирователей не возникает. С прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей”.

Так, с безостаточным угасанием и прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей.

С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение сознания…

Таково прекращение всей этой груды боли.

“Прекращение, прекращение” – так, монахи, в отношении учений, неслыханных прежде, видение возникло у меня, знание, понимание, истинное знание и свет”. .

Десятая.

Глава Буддха Первая.

Оглавление

Разьяснение, разбор и практика,

Выпасси, Сикхи и Вессабху;

Какусандха, Конагамана, Кассапа,

И Великий Мудрец Сакьев Готама.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement