Choose translation / language

Сакка Сутта

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

И тогда, также быстро, как сильный человек распрямляет согнутую руку или сгибает распрямлённую, уважаемый Махамоггаллана исчез из рощи Джеты и возник в мире божеств Таватимсы.

И тогда Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане, поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.

Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме.

Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…

Дхамме…

Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…

семью сотнями дэвов…

восемью сотнями дэвов…

восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.

Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме.

Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…

Дхамме…

Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду:

“В самом деле таков Благословенный: достойный, истинно пробуждённый, видением и поведением наделенный, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный”.

Обладая подтверждённой верой в Будду, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Дхамму:

“Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно”.

Обладая подтверждённой верой в Дхамму, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Сангху:

“Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира”.

Обладая подтверждённой верой в Сангху, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Благостно это, царь дэвов – обладать нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению.

Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…

Дхамму…

Сангху…

обладать добродетельными качествами… ведущими к сосредоточению.

Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…

семью сотнями дэвов…

восемью сотнями дэвов…

восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду…

Дхамму…

Сангху…

обладать добродетельными качествами…

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…

Дхамму…

Сангху…

обладать добродетельными качествами…”.

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов.

Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.

Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

И они превосходят других дэвов в десяти отношениях:

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме…

принять прибежище в Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

И они превосходят других дэвов в десяти отношениях…

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…

Дхамме…

Сангхе.

Поскольку они приняли прибежище…

превосходят других дэвов в десяти отношениях…”

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…

семью сотнями дэвов…

восемью сотнями дэвов…

восьмьюдесятью тысячами дэвов… Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:

“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду…

Дхамму…

Сангху…

превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…

Дхамму…

Сангху…

превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с пятью сотнями дэвов…

И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…

семью сотнями дэвов…

восемью сотнями дэвов…

восьмьюдесятью тысячами дэвов…

“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.

в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.

Десятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement