Choose translation / language

Сутта Если Сомневается

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одно время уважаемый Ломасавангиса пребывал среди Сакьев в Капилаваттху в Парке Нигродхи.

И тогда Маханама из клана Сакьев подошёл к уважаемому Ломасавангисе, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

“Так ли оно, почтенный, что пребывание ученика тождественно пребыванию Татхагаты, или же пребывание ученика – это одно, а пребывание Татхагаты – нечто иное?”

“Не так оно, друг Маханама, что пребывание ученика тождественно пребыванию Татхагаты.

Напротив, пребывание ученика – это одно, а пребывание Татхагаты – нечто иное.

Друг Маханама, те монахи, которые [ещё] ученики, не достигшие идеала своего ума, которые пребывают в устремлении к непревзойдённой защите от подневольности, пребывают, [временно] отбросив пять помех.

Какие пять?

желание, недоброжелательность,

лень и апатию,

неугомонность и сожаление,

сомнение.

Те монахи, которые [ещё] ученики… пребывают, отбросив пять помех.

Но, друг Маханама, что касается тех монахов, которые араханты, чьи пятна [умственных загрязнений] уничтожены, которые прожили святую жизнь, сделали то, что следовало сделать, сбросили тяжкий груз, достигли цели, всецело уничтожили оковы существования, полностью освободившись посредством окончательного знания – то пять помех [в их случае] были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены так, что не могут более возникнуть в будущем.

Какие пять?

Чувственное желание,

недоброжелательность,

лень и апатия,

неугомонность и сожаление,

сомнение.

Что касается тех монахов, которые араханты… то пять помех [в их случае] были отброшены… не могут более возникнуть в будущем.

И следующим способом тоже, друг Маханама, можно понять,

почему пребывание ученика – это одно, а пребывание Татхагаты – иное.

Однажды, друг Маханама, Благословенный пребывал в Иччханангале в Лесу Иччханангалы.

Здесь Благословенный обратился к монахам:

“Монахи, я хочу уйти в затворничество на три месяца…

…Если кто-либо, монахи, говорил бы о чём-либо правдиво так:

“Это – благородное пребывание, божественное пребывание, пребывание Татхагаты” –

то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении памятования о дыхании”.

…Если кто-либо, монахи, говорил бы о чём-либо правдиво так:

“Это – благородное пребывание, божественное пребывание, пребывание Татхагаты” –

то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении памятования о дыхании”:

“Это – благородное пребывание, божественное пребывание, пребывание Татхагаты”.

Таким способом, друг Маханама, можно понять,

почему пребывание ученика – это одно, а пребывание Татхагаты – иное”.

Вторая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement