Сутта Уверенность в себе
“Монахи, существуют эти четыре вида уверенности в себе, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы.
Какие четыре?
Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Хоть ты и заявляешь, что ты Правильно Пробуждённый, всё же, ты не полностью пробуждён в отношении этих явлений”.
Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Хоть ты и заявляешь, что твои пятна [умственных загрязнений] уничтожены, всё же, ты не полностью уничтожил эти пятна”.
Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Те вещи, которые ты называл препятствующими, на самом деле не могут воспрепятствовать тому, кто пускается в них”.
Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Дхамма не ведёт того, кто её практикует, к полному исчерпанию боли, [т.е.] к цели, ради которой ты обучаешь ей”.
Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
Таковы, монахи, четыре вида уверенности в себе, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы”.
“Все доктринальные пути, Что сформулированы так или иначе,
И на которые шраманы, брахманы уповают –
Татхагаты они не достают,
Того, уверен кто в себе и вышел
За рамки доктринальных всех путей.
Он совершенен, [всё] он одолел,
Привёл в движение он Дхаммы колесо
Из сострадания ко всяким существам.
Восьмая.