Выбрать перевод / язык

Alaṁsutta

Перевод: Махасан̇гити Типитака Буддхавассе 2500

Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi …pe…

chahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ.

Katamehi chahi?

Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;

kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā;

sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ.

Pañcahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ.

Katamehi pañcahi?

Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;

kalyāṇavāco ca hoti …pe…

sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ.

Catūhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Katamehi catūhi?

Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;

no ca kalyāṇavāco hoti …pe…

no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Catūhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano.

Katamehi catūhi?

Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti;

kalyāṇavāco ca hoti …pe…

sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano.

Tīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Katamehi tīhi?

Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;

no ca kalyāṇavāco hoti …pe…

no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Tīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano.

Katamehi tīhi?

Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti;

kalyāṇavāco ca hoti …pe… atthassa viññāpaniyā,

sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano.

Dvīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Katamehi dvīhi?

Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;

no ca kalyāṇavāco hoti …pe…

no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ.

Dvīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano.

Katamehi dvīhi?

Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu;

no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti;

no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti;

no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti;

kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā;

sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ.

Imehi kho, āvuso, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano”ti.

Aṭṭhamaṁ.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение