Выбрать перевод / язык

3. The Mind

Перевод: Бхиккху Суджато

The mind quivers and shakes,

hard to guard, hard to curb.

The discerning straighten it out,

like a fletcher straightens an arrow.

Like a fish pulled from the sea

and cast upon the shore,

this mind flounders about,

trying to throw off Māra’s dominion.

Hard to hold back, flighty,

alighting where it will;

it’s good to tame the mind;

a tamed mind leads to bliss.

So hard to see, so subtle,

alighting where it will;

the discerning protect the mind,

a guarded mind leads to bliss.

The mind travels far, wandering alone;

incorporeal, it lies hidden in the heart.

Those who will restrain the mind

are freed from Māra’s bonds.

Those of unsteady mind,

who don’t understand the true teaching,

and whose confidence wavers,

do not perfect their wisdom.

One whose mind is not festering,

whose heart is undamaged,

who’s given up right and wrong,

alert, has nothing to fear.

Knowing this body breaks like a pot,

and fortifying the mind like a citadel,

attack Māra with the sword of wisdom,

guard your conquest, and never settle.

All too soon this body

will lie upon the earth,

bereft of consciousness,

tossed aside like a worthless log. [1]

A wrongly directed mind

would do you more harm

than a hater to the hated,

or an enemy to their foe.

A rightly directed mind

would do you more good

than your mother or father

or any other relative.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение